user
Y u k o ブロンズ
最終ログイン:1時間前
翻訳業
個人 女性
実績
  • 販売実績 325
  • 評価 4.9
  • フォロワー 113
認証状況
  • 本人確認

英訳・和訳、海外サービスについてお役に立ちます

初めまして。 英和翻訳フリーランサーとして、またeBayが日本に進出した頃からの経験を生かしてのアドバイスやサービスをさせて頂いています。 アメリカ在住を経て、それ以前や以降も日本から日常的にSNSメッセンジャーやメール等で、アメリカ以外にも欧州や南米など多国籍の人たちとのコミュニケーションをする機会も多く、それをベースにした文化の違いなどについて日本語記事を提供することもあります。 英訳・和訳をする際は直訳的にするのではなく、ニュアンスや気持ちの込め方、文体などにも気を配り、人間らしい文章になるよう心掛けています。また外国人と日本人との感覚のギャップ、マナーの違い等には常に配慮をしています。 国籍を超えたコミュニケーション、eBayや国外Amazonその他の海外ネットストアなどに関して、何かお役に立つことがあれば、お気兼ねなくご連絡ください。

出品サービス(18件)

もっと見る

評価/感想

もっと見る
doubleback7

by doubleback7

12日前

ビジネスサポート・代行 > その他(ビジネスサポート・代行)

eBayバイヤーからの質問やクレーム対応手伝います バイヤーからの質問やクレーム内容を翻訳し返信文を作成します

一生懸命サポートしてもらえます。

yuri_09

by yuri_09

1ヶ月前

ビジネス相談・アドバイス > その他(ビジネス相談・アドバイス)

eBayセラーのご質問にお答えします eBay出品中や開始作業中で困ったことがあればどうぞ

レスポンスも素早く、そして丁寧で初心者の私にもわかりやすく説明してくださいました。 一人で調べてもわからない内容をずっと悩んでいるよりもっと早く聞けば良かったと思いました。 心のこもったメッセージに感...続きを読む

Y u k o

真摯に問題に対処しようとされている姿勢がとても伝わってきて、お手伝いさせていただき大変嬉しく思っています。 また何かありましたら、いつでもお声をかけて下さい。 こちらこそ、どうぞ宜しくお願いいたし...続きを読む

nishimurasan

by nishimurasan

1ヶ月前

ビジネス相談・アドバイス > その他(ビジネス相談・アドバイス)

eBayセラーのご質問にお答えします eBay出品中や開始作業中で困ったことがあればどうぞ

分からなくて時間をかけるより、今回も相談してすぐに解決する事ができたので良かったです。ありがとうございました。

Y u k o

ご自身が最大限できることをして解決に向けて努力されているので、この度もスムーズに進めてよかったです。 今後ともどうぞ宜しくお願いいたします。